首 页  |   总局政务  |   体育发展  |   全民健身  |   竞技体育  |   体育产业  |   政策法规
 
您当前的位置: 国家体育总局网站 - 互动专区 - 体育英语
Unit 5 Technical Meeting of Competition 竞赛技术会议
      发布时间:2004-10-14
字体:【】 【】 【  

1.Notice of the meeting 会议通知

A:Some people say that we will have a technical meeting before the competition. 有些人说我们在比赛之前要召开一个技术会议
B:Yes, I've got the notice of the meeting already. All the team leaders and coaches are requested to attend. 是的,我已经接到了会议通知。请领队和教练参加。
A:When will it be held? 会议何时召开?
B:It will be held at 9:00 tomorrow morning. 明天早晨9点钟开。
A:Where will it be? 在何处开?
B:It will be held in Room 225 on the second floor of the building next-door. 会议将在隔壁大楼二层225房间开。
A:How do we get there? 怎么去?
B:There must be a sign board at the lobby, I think. 我想,大厅里一定会有指示牌的。
A:Or, we may also ask the Organizing Committee's office. 或者,我们也可以问问组委会办公室嘛。
B:That's great. 那太好了。

notice 通知
next door 隔壁
lobby 大厅
hold 举行,召开
sign board 指示牌

2.Introducing the attendants of the meeting 介绍会议出席者

A:Now, I'd like to declare the meeting open. Welcome to the meeting. 现在我宣布会议开始。欢迎各队来参加这次会议。
B:May I ask a question? 我可以问一个问题吗?
A:Sorry, shall I first make an introduction of the responsible people present on the rostrum and then I'll take your question? 抱歉,我要首先介绍一下在主席台上就座的负责人,然后我再回答您的问题。
B:Sure. 没问题
A:The people sitting on the rostrum are the Vice-President of the Organizing Committee, Mr. Wangli, the Competition Director, Mr. Li Hai and the Reception Director, Miss Zhang Ying.  在主席台就座的有组委会的副主席王立先生、竞赛主任李海先生和接待主任张莹小姐。
B:What kind of people can attend today's meeting? 什么人可以参加今天的会议?
A:Today's meeting is a technical meeting. All the coaches and trainers, of course, interpreters should attend the meeting. 今天的会议是个技术会议。所有的教练、体能训练员,当然,翻译都应该参加次会议。
B:Is it OK for our team manager to attend the meeting? 我们的领队是否可以参加这次会议?
A:Certainly. As a team manager, he or she should get to know everything about the competition. 当然可以。作为一个领队,他或她应该了解关于竞赛的所有事情 。
B:Thank you. 谢谢!

attendant 出席
introduction 介绍
rostrum 主席台
director 主任
coach 教练
attend 出席
declare 宣布
responsible person 负责人
take 回答
reception 接待
trainer 训练员
team manager 领队

3.Content of the meeting 会议内容

A:What are the topics of the meeting today? 今天会议的内容是什么?
B:We'll talk about the rules and the competition method. 我们要谈谈关于规则和比赛方法的问题。
A:Could you explain in a specific way? 您能否解释得具体一点?
B:Sure. Basically we'll adopt the rules of the International Football Federation. 当然可以。我们基本上采用的是国际足球联合会的规则。
A:How will the matches be played? 怎么样打比赛呢?
B:Now we have got only 5 teams, so the single round robin system will be used. 现在我们仅有五个队,所以比赛将采取单循环制。
A:How do we count the points? 如何记分呢?
B:Three points will be given for a win, one point for a tie and zero for a loss. 赢一场得三分,平一场得一分,输一场得零分。
A:We'll try hard to win. 我们将努力打赢。
B:Of course. Every team will try to perform well. 当然了。每个队都想争取发挥得好一点。

topic 题目
competition method 比赛方法
specific 具体的
International Football Federation 国际足球联合会
single round robin system 单循环制
rule 规则
count 记(分)
win 赢,获胜
loss 失败
point 得分
tie 平局
perform 表现,发挥

4.Draw 抽签

A:How many countries and regions will compete in the competition? 有多少个国家和地区参加比赛?
B:16 countries and regions 16个国家和地区。
A:How do we make the groupings? 如何分组?
B:We'll use a draw to do so. 我们将用抽签的办法分组。
A:How about the seeded players? 种子选手怎么办?
B:The seeded players will not take part in the draw. We'll put the seeds into different groups according to their rankings. 种子选手不参加抽签。我们将按种子选手的名次把他们放在不同的组里去。
A:Shall we adopt the round robin system or the knock-out system? 我们将采用循环制,还是淘汰制?
B:We'll use the knock-out system at the first stage and then the single round robin system at second stage to decide the placing. 我们在第一阶段采用淘汰制,然后在第二阶段采用单循环制决定名次。
A:What kind of method shall we use for each match? 每场比赛我们采用什么(比赛)方法?
B:We'll use the best of five sets method. 我们将采用五局三胜制。

draw 抽签
compete 比赛
seed 种子
placing 名次
set
region 地区
grouping 编组
stage 举办
best of five 五局三胜

 
国家体育总局版权所有 国家体育总局体育信息中心承办
国家体育总局通讯地址:北京市崇文区体育馆路2号 邮政编码:100763 联系电话:010-87182008
网站联系电话:010-87182998/87182280  E_mail:webmaster@sport.gov.cn
京ICP备05070991号